Wouldn’t you agree?

Just like any experienced attorney would not dive into a deposition, hearing, or trial without reviewing the case and case law, no interpreter wants to show up to an interpreting assignment without at least some preparation. The more the interpreter knows about the event or case, the better and more flawlessly they will interpret.

Attorneys graduate from law schools and doctors earn their medical degrees, and all the years of study allow them to become knowledgeable in their specialty. An interpreter needs to master the specialized vocabulary in 2 or more languages, without obtaining the specialized training the individuals practicing the specific profession do.

Additionally, due to the shortfall of interpretation demand in many fields (rarely can an interpreter remain employed full-time by working in a narrow, specialized field), interpreters develop broad, multiple fields of expertise.


Therefore, many interpreters work in legal, medical, educational, business, and many other subject areas throughout their career. They develop a pretty good understanding of these fields and become familiar with filed-specific terminology; however, the more specialized the subject matter, the harder it becomes to follow, understand and, therefore, interpret. You cannot interpret what you cannot understand.


Receiving information ahead of time is especially imperative when the topic/terminology or case is highly complex. By receiving this background information, interpreters create topic-based, in-depth glossaries ahead of time to prepare for any linguistically tricky vocabulary or concepts.

This will increase the quality of interpretation and make your event run smoothly.

Depending on your event, consider providing the following information…




About us

LEGAL INTERPRETERS LLC is an interpreting agency founded by an actual interpreter with a broad and extensive interpreting experience. Agata Baczyk has been working as an independent interpreter for several years and decided to start her own interpreting agency in order to address the industry's need for professional and experienced interpreters. Most interpreting agencies are not able to screen or assess their interpreters effectively because they don't have the needed tools and knowledge of what that job entails. As a company led by a professional interpreter we are able to ensure that the linguists we contract with are knowledgeable and experienced.


Latest comments