Face-to-face

Our latest GSA Contract!

6856f8c7-a148-7b90-9b17-4d66b5e6e8f0

Taking our interpretation to the sky! I recently had an opportunity to get out in the field and watch my interpreters in action. It was a great pleasure to visit the training facility at Crestview and meet my interpreters, the students and instructors, as well as the contracting officers overseeing the GSA contract. The experience reminded me just why we do what we do… find the right specialized interpreters for specific events so that everyone can engage and have a fulfilling and productive experience. 🙂 But I also asked one of my amazing Spanish interpreters, Damaris, for her perspective on…

Broad & Specialized! 😎

Broad & specialized!

Interpreter is a broad occupation, encompassing any professional facilitating, through speech, communication between parties that don’t speak the same language. But did you know there are many types of interpreters?   – Trained in specialized legal terminology and court procedures. – Interprets during trials, hearings, depositions, mediations, arbitrations, client/attorney meetings, etc. – Familiarity and strict adherence to the court interpreters’ code of ethics is a must. – Interprets during doctor & ER visits, clinical trials, psychological evaluations, etc. – Interprets for patients communicating with their doctors, nurses, psychologists, surgeons, etc. – Trained in specialized medical terminology and procedures related to…

Are interpreters really necessary?

featured

Are interpreters really necessary? In 1980, a Florida hospital admitted an unconscious Willie Ramirez. The ER doctor recalls having trouble understanding the family but getting the “gist” of what they were saying. However, an erroneous translation of a single word from Spanish to English resulted in Willie Ramirez becoming a quadriplegic and the hospital facing a massive lawsuit. The Spanish word “intoxicado” means that something that was ingested is making a person sick (such as food poisoning). However, without a translator, the doctor understood it to mean “intoxicated” in English which led him to assume a drug overdose after speaking…

Wouldn’t you agree?

006f09e9-b922-479c-9db3-86c166493de8

Just like any experienced attorney would not dive into a deposition, hearing, or trial without reviewing the case and case law, no interpreter wants to show up to an interpreting assignment without at least some preparation. The more the interpreter knows about the event or case, the better and more flawlessly they will interpret. Attorneys graduate from law schools and doctors earn their medical degrees, and all the years of study allow them to become knowledgeable in their specialty. An interpreter needs to master the specialized vocabulary in 2 or more languages, without obtaining the specialized training the individuals practicing…

Medical Interpreters vs Legal Interpreters

Medical Interpreters vs Legal Interpreters

Interpreting is critical to fostering effective communication between speakers of different languages. It is most crucial in the medical and legal fields because even a minor miscommunication can be the difference between life and death or freedom and prison. However, despite many similarities, legal and medical interpreters perform vastly different jobs. Modes of Interpretation Sight Translation Locations Who do they interpret for? Types of Appearances Certification? Academic Requirements Role of Interpreter* * The role an interpreter plays in medical settings differs somewhat from that in legal settings. All interpreters aid in the communication between two or more parties speaking different…

Interpreter’s Life

Interpreters day

Ever wondered what an interpreter does all day? 7:45 AM Last look in the mirror at my professional attire. Yes, everything is perfectly in place. Can’t forget my work bag with my notepad, dictionary, and bottled water. Heading for a deposition. Only 25 miles away but lots of traffic this morning, and, oh, took a wrong turn back there. Will I get there on time by 9am? It’s a new client so I want to make a good impression. 8:25 AM Arrived. (insert space between “arrived… but”) But the parking is challenging. Circle around the block a few times and,…

Last minute request? No worries!

Last minute requests!

Didn’t realize you need an interpreter for your appointment tomorrow? Don’t worry! Our highly trained scheduling coordinators have extensive experience in locating your language interpreter within minutes. It is always better to book early but sometimes life happens. Either our clients don’t know they need an interpreter until last minute or just forget to schedule. Often, the appointment itself is scheduled last minute, or an interpreter scheduled by other means turns out to be under-qualified or a no-show. Regardless of the reason, we here at Legal Interpreters LLC are ready to help! Legal Interpreters LLC is equipped to handle any last minute…

Face to Face vs Remote Interpreting

face to face vs remote interpreting

CAUTION ! Remote interpreting does not benefit every situation! Remote interpreting services connect human interpreters via telephone or video-conference (usually within seconds) to individuals or parties who wish to speak to each other but do not share a common language. Remote interpreting is quick and easy to schedule, but it may not be the best solution for your needs. Compared to face-to-face interpreting, it has some serious drawbacks including clarity of communication and limitations of existing technology. Body Language & Facial Expressions In all languages, body language and facial expressions make up a significant portion of communication. However, for some languages, it…

Tags

About us

LEGAL INTERPRETERS LLC is an interpreting agency founded by an actual interpreter with a broad and extensive interpreting experience. Agata Baczyk has been working as an independent interpreter for several years and decided to start her own interpreting agency in order to address the industry's need for professional and experienced interpreters. Most interpreting agencies are not able to screen or assess their interpreters effectively because they don't have the needed tools and knowledge of what that job entails. As a company led by a professional interpreter we are able to ensure that the linguists we contract with are knowledgeable and experienced.