Source language

Don’t make this mistake!

featured

Don’t make this mistake! We’re all guilty of using online translation tools. It seems easy and quick, but be careful! These free online options may seem appealing but are only able to translate word for word, not meaning for meaning. They struggle to discern the grammatically correct way to compose a sentence, ESPECIALLY if it contains cultural metaphors or idioms. To avoid embarrassing blunders, use quality translation services. A cheaper, faster option may turn out to be a time-consuming, expensive mistake! Scroll down to see some of these hilarious examples of online translation fails! translation translation translation translation

Translation Price Logistics

82176d30-ebf2-4c72-84dc-bddd79214ddc

Have you ever wondered why translation prices vary tremendously? Maybe you paid a certain price for a translation of one document in the past and, then, when requesting a quote for a new document, you ended up receiving a completely different offer? Ask yourself the following questions in order to better understand how translation prices are determined. As with any language related services, the languages that are considered rare have a higher price tag. The good news is, the translator does not have to reside in your town, state, or even country! In some cases, hiring linguists residing outside the US…

I bet you didn’t know these language facts…

language facts

Humans are social creatures; nothing is more proof of this than the variety of languages we have invented purely to communicate with each other. See below some amazing facts from around the world: In Albanian, there are 27 words for “mustache,” including “dirs ur” meaning teenager’s newly developed mustache. Since Russian is the international language of space, all astronauts must learn the language at an intermidiate-high level before heading for the International Space Station. Even the simulator runs only in Russian! There are no vowels in the Hebrew language. Vowels are implicit but may be added to children’s books and…

What exactly is a “good” translation?

header

It might be difficult for an inexperienced client to tell if the requested document translation is of good quality, or not. It is even more difficult to judge the translator’s performance if you don’t know the language you are translating from or into. Gauging what is “good” translation is, to a certain extent, subjective since texts can be generally understood in a variety of different ways. Even after considering the writer’s intention, target audience, and the stylistic feel of a text, there is subjective leeway in how certain things can be translated without one being objectively “better” than the other….

Interpreters Vs Translators, do you know the differences?

Interpreters translators

Interpreters are often referred to as translators and people are not always aware of the differences between the two professions (interpreters vs translators). How are they different? Interpretation is carried out in real-time (simultaneously) or very close to it (consecutively). Interpreters have very well developed short-term memory retention, good note taking skills, and an exceptional attention span. Generally, they will study a limited number of subjects and become experts in those areas (for example legal or medical). They will also review any complex or technical topics before specific assignments to refresh their real-time recall and vocabulary. Translation occurs after a text…

Tags

About us

LEGAL INTERPRETERS LLC is an interpreting agency founded by an actual interpreter with a broad and extensive interpreting experience. Agata Baczyk has been working as an independent interpreter for several years and decided to start her own interpreting agency in order to address the industry's need for professional and experienced interpreters. Most interpreting agencies are not able to screen or assess their interpreters effectively because they don't have the needed tools and knowledge of what that job entails. As a company led by a professional interpreter we are able to ensure that the linguists we contract with are knowledgeable and experienced.