Translation​

Quality and precision in every translated word
You deserve error-free translations and a service you can rely on. That’s why we handpick specialized translators to handle legal, medical, government, and other documents with care. Every translation is meticulously proofread and quality-checked for complete accuracy. We also provide certified translations with Certificates of Accuracy, meeting all official standards. And even with tight deadlines, our pre-vetted translators deliver fast, precise results. Choose us for reliable, accurate translations. Get your quote today!

Interpretation

Translation

Transcription

Types of Translation

Legal

Need precise legal document translation services? Our translation services for legal
professionals deliver accurate translations of official court documents, contracts, depositions,
and legal correspondence, ensuring your case  documentation maintains its legal validity across languages.

Medical

Our medical translators accurately translate patient records, clinical trial protocols, pharmaceutical documentation, and medical device instructions, so critical health information
remains clear and actionable.

Marketing

Going beyond word-for-word conversion, our marketing translators capture your brand voice, cultural nuances, and persuasive intent in advertising campaigns, website content, and promotional materials that resonate with your target audience.

Patent

Our patent translators ensure precise terminology and legal accuracy in patent applications, intellectual property filings, and technical specifications, protecting your innovations in international markets.

Business / Contracts

We provide accurate document translation of contracts, agreements, proposals, and corporate
communications, ensuring your business relationships and legal obligations are clearly understood across borders.

Financial

Our financial translation services provide precise translations of annual reports, audit documents, investment prospectuses, and banking materials, maintaining the accuracy and compliance your stakeholders demand.

Localization

We adapt digital products like websites and apps to new markets through expert localization, translating user interfaces, adjusting cultural references, and ensuring functionality across languages, so your software feels native to every user.

Certified

Our certified translators provide legally recognized translations of birth certificates, diplomas,
immigration documents, and official records, complete with certification statements accepted by courts and government agencies. We also provide notarized translations when additional legal authentication is required.

Technical / Manuals

We ensure accurate translation of manuals, installation guides, safety documentation, and technical specifications, so your end users or employees can operate equipment safely and effectively in their native language.

Quality Assurance/Proofreading

Every translation we deliver undergoes rigorous quality assurance review for accuracy, consistency, and cultural appropriateness, catching errors before they reach your audience and
ensuring the highest professional standards.

Frequently Asked Questions:

Services & Scope

Legal translation can involve two main categories of work. The first includes formal legal documents such as contracts, agreements, patents, real estate documents, police reports, and
official records like birth, marriage, or academic certificates. The second includes documents used as evidence in legal proceedings, such as financial records, medical files, emails, text
messages, or other personal or business communications. You can find more details in our blog Why You Should Be Thankful for Professional Legal Translators (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/11/26/why-you-should-be-thankful-for-professional-legal-translators/).

A translation becomes certified when a translator or agency provides a signed certificate of accuracy stating that the translation is a true and complete representation of the original
document. We can provide both certified and notarized translations depending on your requirements. Learn more in our Blog When and Why Your Translation Needs Certification: A
Guide for Legal Documents (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/05/28/when-and-why-your-translation-needs-certification-a-guide-for-legal-documents/).

Languages

We offer translation in over 200 languages, including many rare languages. You can explore our Language Bank (https://legal-interpreters.com/index.php/languages/) and if you don’t see what you need, feel free to reach out, we’re often able to source it.

Yes, this is one of our strengths. We regularly manage large, multilingual projects by coordinating multiple linguists while maintaining consistency across languages. This includes centralized terminology management and quality control.

Yes. If a language is not immediately available, we actively source qualified linguists with the appropriate experience and dialect expertise. You can also read more in our blog Rare Languages in Legal and Medical Translation: Challenges and Importance (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/09/11/rare-languages-in-legal-and-medical-translation-challenges-and-importance/).

Qualifications & Quality

Some translators hold certifications such as ATA certification, though not all language pairs have formal certification options. What matters most is experience and specialization. Many of our translators have advanced degrees, professional backgrounds in their fields, and ongoing training. We’re happy to provide resumes or qualifications upon request.

We follow a structured quality assurance process that includes careful vetting of linguists, translation, editing, and final review. This ensures accuracy, consistency, and appropriate  terminology throughout. Learn more in our blog What Makes a ‘Good’ Legal Translation? Key Qualities to Look For  (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/11/12/what-makes-a-good-legal-translation-key-qualities-to-look-for/).

All translations we deliver go through proofreading and editing as part of our standard process. We also offer standalone proofreading and editing services for documents translated by other providers.

We can follow your existing glossaries and style guides or help develop them as needed. We also use tools and internal processes to maintain consistency across projects, especially for ongoing or large-scale work.

We rely on human translators for all final deliverables. While translators may use Computer- Assisted Translation (CAT) tools to improve consistency and efficiency, we do not use generative AI for translation output. Learn more in our blog What Are CAT Tools and Do You Need Them for Legal Translation? (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/06/11/what- are-cat-tools-and-do-you-need-them-for-legal-translation/).

File Formats and Formatting

We accept most common file formats, including .txt, .docx, .rtf, .csv, .xls, and .pdf (both scanned and editable). We also work with image formats like .jpg, .png, and .gif, and can often handle specialized or proprietary formats as needed. You can also find out more information by checking out our blog How to Prepare Your Documents for Legal Translation: A Step-by-Step Guide (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/10/15/how-to-prepare-your-documents-for- legal-translation-a-step-by-step-guide/).

Scanned and handwritten documents can be more complex, but we regularly handle them. In some cases, we assign translators with specialized expertise (for example, medical professionals experienced in deciphering difficult handwriting).

DTP goes beyond translation and focuses on recreating the full visual presentation of your document, including layout, graphics, and formatting. This is especially important for materials like brochures, marketing assets, presentations, and websites where appearance and branding matter. For examples and more context, see our blog How to Prepare Your Documents for Legal Translation: A Step-by-Step Guide (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/10/15/how-to-prepare-your-documents-for-legal-translation-a-step-by-step-guide/).

Certification & Legal Acceptance

Certification is often required for legal and immigration documents, submissions to government agencies, academic records, and sometimes medical documentation. Requirements can vary by institution, so it’s important to confirm with the requesting entity first. For more details, see our blog When and Why Your Translation Needs Certification: A Guide for Legal Documents (https://legal-interpreters.com/index.php/2025/05/28/when-and-why-your- translation-needs-certification-a-guide-for-legal-documents/).

In most cases, yes; our certified translations are accepted by many state and federal courts as well as government agencies across the U.S. However, some entities maintain their own requirements or approved provider lists. It’s always best to confirm directly with the requesting authority to ensure compliance.

Security & Confidentiality

We take confidentiality very seriously and have both internal protocols and technical safeguards in place. Access to documents is limited strictly to the linguists and team members assigned to your project, and all parties are bound by confidentiality obligations. We also follow best practices for secure file handling and data protection throughout the project lifecycle.

We place a high value on ethics and client confidentiality, and all of our linguists adhere to strict confidentiality standards. If you have your own NDA, our legal team can review and sign it as needed.

Pricing & Delivery

Turnaround time depends on factors like document length, language, and complexity. That said, we do accommodate rush and same-day requests whenever possible. For urgent projects, we can assign multiple linguists to help meet tight deadlines without compromising quality.

Yes, proofreading and editing are included for all documents translated by us. We also offer standalone proofreading and editing services for documents translated by other providers, ensuring accuracy and consistency.

We offer volume discounts and can discuss pricing options for ongoing or repeat work. Speak with one of our project managers to determine what may apply to your specific project.